L’influence des mots anglais sur la langue française
La langue française est très riche et cela fait la fierté de son identité. Or, depuis la fin du XXème siècle, une tendance s’accrue : la naissance croissante de nombreux mots anglais dans le quotidien.
En effet, les mots anglais font maintenant totalement partis de notre routine linguistique et à cause de cela nous avons dorénavant l’habitude d’utiliser un large lexique de mots anglais que ce soit pour nommer des objets, des actions ou des marques. Avec l’habitude, on en vient même à conjuguer les verbes de base anglais mais en français.
Dans cet article, vous allez découvrir comment s’est introduit ce nouveau vocabulaire en français, c’est-à-dire l‘évolution linguistique et la manière dont cet anglicisme s’applique sur la société francophone.
L’anglicisime : qu’est-ce que c’est ?
Comme nous avons vu juste au dessus, l’anglicisme est décrit en tant qu’introduction d’un mot ou aussi d’une expression provenant de la langue anglaise vers une autre langue, en l’occurence ici, le français.
Vous devez certainement vous demandez d’où proviens cette tendance. Et bien, elle provient de différents facteurs dont nous allons découvrir l’origine maintenant.
Ces facteurs sont représentés par des influences. Parmi elles, ont retrouve notamment, une influence culturelle et économique provenant des pays anglophones avec l’omniprésence des médias et des réseaux sociaux dans notre vie quotidienne (Twitter, Instagram, TikTok,…). On retrouve par ailleurs une influence de la télévision et des nombreuses émissions présentes sur celle-ci, de la musique anglaise ou française que nous écoutons tous les jours (à la radio ou encore sur Spotify) et ce sont des endroits où la langue est la plus diffusée mondialement ce qui nous pousse à la réutiliser.
L’anglicisme est par ailleurs d’avantage utilisé par les plus jeunes puisque celui-ci est associé à des temps modernes, tendances et sophistiqué. En plus de celà, il est introduit en particularité grâce aux réseaux sociaux ou encore aux jeux vidéos. Et cela malgré que notre voculaire français sois suffisamment large et dispose des mots nécessaires pour qualifier tous les objets ou expressions que nous croisons dans la vie de tous les jours, nous avons besoin d’utiliser l’anglais et de suivre les tendances.
Comment utiliser l’anglicisime
Ensuite, pour utiliser l’anglicisme, il est important de savoir que vous n’avez pas besoin de parler anglais et de faire attention à votre prononciation. En effet, les mots anglais n’ont pas besoin que vous les prononcier avec un accent anglais spécifique puisqu’ils sont introduits en français et représente des synonymes à nos mots habituels. Par exemple, quand vous demanderez un « cheeseburger » dans un fast-food, vous pourrez le prononcer en français comme vous le faites habituellement.
Quels sont les domaines les plus touchés par l’anglicisme ?
Nous allons dorénavant découvrir les divers domaines de notre vie dans lesquels l’anglicisme s’est infiltré.
On retrouve :
- Le monde des affaires
- Le monde de la mode
- La nourriture
- Les objets du quotidien
- Tout type de divertissement
- Les réseaux sociaux
- La technologie
Voici une liste non exhaustive des mots anglais utilisés le plus fréquemment en français pour chacunes des catégories précédentes.
Le monde des affaires :
- Meeting
- Marketing
- Manager
- Start-up
- Check-List
- Freelance
- Turnover
- Webmarketing
- Planning
- Boycott
- Open space
- Job
- Feedback
- Deadline
- Checker ses mails
- ASAP (as soon as possible)
Le monde de la mode :
- T-shirt
- Pull
- Jeans
- Fashion
- Sweat
- Cardigan
La nourriture :
- Sandwich
- Cheeseburger
- Burger
- Ice Tea
- Hamburger
- Popcorn
- Coca cola
Les objets du quotidien :
- Barbecue
- Pressing
- Booker
Tout type de divertissement :
- Shopping
- Week-end
- Puzzle
- Fitness
- Fashion
- Win
- Loose
- Chill
- Lifestyle
- Brunch
- Fun
- Cool
La technologie :
- Smartphone
- Wi-Fi
Les réseaux sociaux :
- Follow
- Liker
- Share
- Post
- Hashtag
- Chat
- Tweet
- Web
- Smiley / Emote
- Selfie
- Playlist
- Friends
- Spam
- Cloud
Les mots anglophones qui ont été modifiés pour s’adapter au français
Beaucoup de ses mots sont liés au monde des réseaux sociaux, on retrouve notamment en ex?emple :
- Je me suis fait spoilé la fin de ma série. = On m’a dévoilé / Je me suis fait dévoilé la fin de ma série.
- Je suis overbooké à cause de mon travail. = Je suis surchargé à cause de ma travail. (en terme des tâches à faire)
- J’ai updaté mon jeu. = J’ai mis à jour mon jeu.
- J’ai crafté un objet. = J’ai construit/ fabriqué un objet.
- Je me speede pour arriver à l’heure. = Je me dépêche pour arriver à l’heure.
- …
Parmi les mots que nous avons vu au dessus, on trouve aussi « j’ai liké ton post » = j’ai aimé ta publication. Cette tournure de phrase est très utilisée de nos jours avec l’arrivée des réseaux sociaux.
Mais d’où proviens « j’ai liké ton post » ?
Celle-ci tire sa provenance du mot anglais « like » qui signifie dans notre langue « aimer« . De nombreuses personnes utilisent ce mot sur les réseaux sociaux afin d’indiquer qu’ils ont aimer une publication (= un post). Cela permet de s’adapter au monde des réseaux sociaux et se faire plus facilement comprendre.
Les modifications que « like » a subis en français
Pour intégrer ce nouveau mot dans la langue françaises, nous avons dû apporter des modifications à celui-ci.
En premier lieu, la prononciation du mot a été changée afin de mieux correspondre à notre phonétique. « Like » devient « liké » en français.
Ensuite, « j’ai liké ton post » s’est introduit dans notre langage quotidien et en particulier pour les personnes qui utilisent fréquemment les réseaux sociaux, donc en général, les personnes plus jeunes. Depuis, c’est une manière courante d’exprimer si on aime ou non ou une publication mise sur internet et il n’est pas rare d’entendre cette phrase dans des conversations informelles entre jeunes.
Quelles sont les conséquences linguistiques ou culturelles de cette introduction de l’anglais dans le français ?
Le vocabulaire français se retrouve grandement chamboulé et parfois une confusion peut se faire quand plusieurs personnes communiquent si certaines parmis les personnes présentes n’ont pas l’habitude de l’anglicisme. En effet, certains puristes linguistiques vont penser que cette intrusion et cet emprunt linguistique menace la richesse de notre langue française. À force d’introduire d’autres termes, d’anciennes formules françaises vont être amenées à disparaitre au fur et à mesure et entraîner la perte de nombreuses nuances culturelles qui sont totalement propres à notre patrimoine linguistique.
Evidemment, il y a l’inverse des puristes linguistiques, un groupe qui va penser que cette évolution est totalement naturelle et inévitable afin de rendre notre langue plus dynamique et plus naturelle. En effet, le sens des mots ne changeront pas, mais cela permettra d’affrondir entièrement notre vocabulaire, ce qui n’est pas une mauvaise chose. Il n’est pas question de supprimer des termes mais d’en ajouter d’autres au fil d’une année.
Existe t-il des statégies de préservation de la langue française ?
Nous nous demandons si certaines personnes vont créer des moyens d’éviter l’anglicisme. En effet pour les puristes cela représente un réel problème et oui, certains cherchent des solutions.
Il existe notamment des campagnes de sensibilisation et des initiatives éducatives afin de promouvoir l’usage du vocabulaire et des phrases française dans le but total d’éviter l’abus de l’anglicisme et d’encourager à utiliser des termes purement français.
Par ailleurs, il a aussi été crée des dictionnaires spécialisés ainsi que des guides afin de mieux utiliser la langue et pour aider les francophones à s’exprimer avec le bon orthographe.
Les mots français qui sont introduit dans le langage anglais
Nous avons pris plusieurs mots anglais afin de les introduire dans notre lexique de vocabulaire. Mais, les anglais ont fait la même chose tout en gardant leur accent anglais en prononçant nos mots. Voici quelques exemples de mots :
- Rendez-vous
- Déjà vu
- Croissant
- Bon appétit
- Cliché
- Fiancé
- …
Les mots anglais ont une grande influence sur la langue française, et nous avons vu que cela est d’usage pour les anglais aussi.
Inscrivez-vous ci-dessous pour :
Être rappelé afin d’en savoir plus sur nos formations et votre éligibilité aux financements.