Quelles sont les règles de ponctuation en anglais ?

Accueil / Grammaire anglaise / Quelles sont les règles de ponctuation en anglais ?

Que ce soit en français ou en anglais, le respect des règles de ponctuation est important pour ne pas changer le sens d’une phrase. À l’écrit, les signes de ponctuation favorisent l’harmonisation et l’aisance lors de la lecture d’un texte. À l’oral, la ponctuation est aussi importante, non seulement pour bien se faire comprendre, mais aussi pour reprendre son souffle.

Bien qu’il y ait des similitudes en français et en anglais en termes de règles de ponctuation, il y a néanmoins quelques différences. Ci-après l’essentiel des règles à connaître sur les signes de ponctuation en anglais.

Les signes de ponctuation en anglais

Ci-après le tableau relatant les différents signes de ponctuation ainsi que leurs appellations en français et en anglais.

Le signe de ponctuation Appellation en français Appellation en anglais
. point Period (US) / full stop (UK)
, virgule Comma
; Point-virgule Semicolon
: Deux-points Colon
! Point d’exclamation Exclamation mark
? Point d’interrogation Question mark
apostrophe Apostrophe
“ ” Guillemet double Double quotation mark
Trait d’union Hyphen
_ tiret Dash
Points de suspension Ellipsis
() parenthèses Brackets / parentheses
[] crochets Square brackets
{} accolades Braces

Vidéo explicative

Ce-dessous une vidéo explicative de la ponctuation en anglais. Cette vidéo a été réalisée par iSpeakSpokeSpoken.

Les règles d’utilisation de la ponctuation en anglais

Après avoir vu les différents signes de ponctuation, nous allons maintenant aborder les règles à suivre selon le signe.

La majuscule ou uppercase

Comme en français, les majuscules s’écrivent à chaque début de phrase en anglais. À part cela, elle est aussi utilisée pour les noms propres. Quel que soit le contexte, les langues et les nationalités s’écrivent aussi avec une majuscule en anglais. C’est le même cas pour les jours et les mois qui commencent tous par une majuscule. Bien entendu, les noms des lieux s’écrivent aussi avec une majuscule au début.

Exemples :

Nom propre : Henry, Julia

Langues et nationalités : English, French

Jours et mois : Tuesday, May

Noms de lieux : Regent Street, Baker Street

Le point ou full stop

« Full stop » est l’appellation du point en anglais britannique, mais en anglais américain, on l’appelle « period ». Comme en français, on utilise ce « punctuation mark » pour marquer la fin d’un énoncé ou d’une phrase. Lors d’une saisie informatique, on met un espace après le point.

Exemple :

He tried to jump on the bed. His mother scolded him.

En anglais, le point est aussi utilisé pour écrire les initiales d’une personne.

Exemple :

David A. Harrisson

La virgule ou comma

La virgule est utilisée pour énumérer des mots ou des phrases. Grâce à ce signe de ponctuation, le lecteur ou le locuteur peut reprendre son souffle puisqu’il marque une courte pause. En anglais, la virgule ou comma est aussi utilisée après les adverbes et les connecteurs logiques tels que therefore ou still par exemple. Bien que ce ne soit pas obligatoire, la virgule peut aussi être placée avant un adverbe.

Exemples :

Énumération : I went to the shop to buy bread, butter, rice and meat.

Après un connecteur logique ou un adverbe : Moreover, I’m so tired to go out now.

Avant un adverbe : I want to eat cake, too !

Le point-virgule

Dans la langue française, le point-virgule est une « punctuation mark » qui permet de faire une énumération comme la virgule. En anglais, ce signe de ponctuation peut remplacer des mots de liaison tels que or, but ou and. Ainsi, on peut l’utiliser pour relier deux déclarations distinctes.

Exemple :

I went to the swimming-pool ; they told me it’s closed.

À part cela, le point-virgule ou super virgule permet aussi de faire une énumération dans un texte où il y a déjà des virgules. Pour les deux signes de ponctuation, on met un espace après.

Exemple :

I bought some goods like chocolate, trousers, bread ; I didn’t forget rice, cookies and skirt.

Les deux-points

En premier lieu, les deux-points ou colon permettent de débuter une énumération dans un texte. En second lieu, ils servent aussi à mettre en relation deux propositions indépendantes. À ce titre, cette ponctuation précède une définition ou une description. Elle permet aussi d’apporter une explication à la première clause. Nul besoin de mettre des majuscules après les deux-points.

Exemples :

Avant une énumération : Here are the things I like : soda, kittens, chocolate and movies.

Avant une description : Let me tell you what love is : an intense feeling of deep affection.

Avant une explication : He had a really bad day : his car broke down and he was late for work.

Le point d’exclamation

Comme dans la langue française, le point d’exclamation permet d’exprimer ou d’indiquer la surprise, l’émotion brusque, l’étonnement ou la stupéfaction ou toute autre émotion forte (crainte, enthousiasme, joie, regret…) dans les phrases. Il est généralement utilisé dans le discours direct. Dans le cadre des écrits informels, les Anglais utilisent plus d’un point d’exclamation.

Exemple :

Hurry !!! It starts to rain !!! : Dépêche-toi ! Il commence à pleuvoir !

Le point d’interrogation

Comme son nom l’indique, le point d’interrogation permet de poser une question dans le discours direct. En effet, pour la question dans le discours indirect, c’est le point qui termine la phrase. Tout comme le point d’exclamation ou le point, le point d’interrogation se place à la fin de la phrase.

Exemple :

Discours direct : Do you love cats ? : Aimes-tu les chats ?

Discours indirect : He wanted to know if I loved cats. : Il voulait savoir si j’aimais les chats.

Le tiret ou trait d’union

Les tirets ou dashes peuvent avoir diverses fonctions selon le contexte des phrases. Effectivement, il y a deux types de tirets en anglais :

En dash : également appelé hyphen, il permet de marquer les plages temporelles entre autres: 1988 – 2022. Néanmoins, comme son homologue le tiret long, le tiret court sert aussi à isoler une partie de la phrase.

Em dash : le tiret long permet d’indiquer une pause dans une phrase, il est aussi utilisé pour indiquer l’auteur d’une citation. Contrairement à la virgule, le tiret long marque une différence d’intonation dans la phrase. On ne met pas d’espace avant et après l’em dash.

Exemples :

Pause dans la phrase : They might think it was easy_it wasn’t. : Ils pouvaient penser que cela a été facile_cela ne l’était pas.

Auteur de citation : to be or not to be, that is the question_William Shakespeare

Les guillemets

En anglais, les guillemets ou quotation marks prennent la forme de guillemets droits ou arrondis: “ “ tandis qu’en français, ce sont des guillemets chevrons « » que l’on utilise. Comme en français, les guillemets servent à introduire une citation. En anglais, on peut aussi utiliser un seul guillemet pour introduire une citation dans une autre. Une autre utilisation des guillemets en anglais consiste à marquer l’ironie.

Exemples :

Introduction de citation : My mother says to me : “Don’t eat that cake.”

Introduction de citation dans une autre citation : “Did she just said ‘don’t eat that cake’ ? ”

Marquer l’ironie ou la distance : The “best basket-ball player” just lost two matches.

L’apostrophe

Lorsque l’on évoque l’apostrophe en anglais, on pense immédiatement à la possession. En effet, on met une apostrophe et « s » pour indiquer cette possession.

Exemple :

Julia’s car.

À part cela, l’apostrophe permet aussi de faire des contractions de mots.

Exemple :

It is done => It’s done : c’est fait.

Enfin, l’apostrophe avec « s » permet de définir une catégorie.

Exemple :

children’s playground : terrain de jeu pour enfants

N’hésitez pas à consulter nos autres articles sur l’anglais.

Laisser un commentaire

Notez cet article

Articles récents

Inscrivez-vous ci-dessous pour : 

Être rappelé afin d’en savoir plus sur nos formations et votre éligibilité aux financements.


drapeau anglais

Inscrivez-vous ci-dessous pour : 

Être rappelé afin d’en savoir plus sur nos formations et votre éligibilité aux financements.