Écrire un e-mail en anglais
Rédiger un message par email dans un cadre professionnel avec une langue étrangère est une épreuve à part entière. Entre expressions, politesse, formule, tournure de phrase formelle et informelle sans parler des règles de rédaction de texte anglais. Il faut s’adresser correctement à son interlocuteur tout en étant le plus clair et correct possible.
Dans cet article, vous recevrez des conseils pour envoyer des mails en langue anglaise que cela soit dans un contexte professionnel ou amical.
Vous trouverez du vocabulaire en anglais que cela soit des formules de politesses pour un cadre formel ou professionnel et des exemples de phrases à rédiger en anglais pour mail.
Introduire un mail
Pour commencer à rédiger un mail, on introduit le sujet de sa demande ou de son message tout simplement par l’objet.
Si vous écrivez pour du travail, notamment d’une candidature par exemple, introduisez le sujet du mail dans l’objet cela peut être comme :
-> Candidature poste de « nom du poste »
En anglais cela se traduit par : Application for « nom du poste ».
Sans oublier le traditionnel et obligatoire : Bonjour
-> Les équivalents anglophones sont :
- Hi, Hello (Salut)
- Good morning, morning
- Good afternoon
- Good evening
S’adresser au destinataire
Quand ont écrit un courrier mail, on écrit l’adresse à laquelle faire parvenir le mail comme pour un courrier puis pour introduire notre message, nous adressons une courte phrase de salutation par politesse au destinataire notre message.
Vous ne savez pas à qui vous adresser
Par exemple, nous écrivons en français : Bonjour monsieur, madame.
En anglais, vous pouvez écrire : To whom it may concern (à la personne concernée).
Vous connaissez la personne (formellement).
Si vous avez un contact ou que vous connaissez le destinataire du mail, vous pouvez vous adresser à lui directement.
Par exemple, en français : Bonjour, Monsieur Dupont
En anglais vous pouvez écrire : Hello, Mr Dupont
Vous connaissez la personne (amicalement).
Si vous envoyez un mail à un ami, par exemple vous pouvez le saluer simplement :
Par exemple en français : Salut Tom, comment vas-tu ?
En anglais vous pouvez écrire : Hi Tom, how are you ?
Formuler un mail
Au-delà d’utiliser et de respecter les formules de politesses avec vos collègues, il y a durant votre échange de mail, un vrai travail de sémantique à faire pour votre rédaction de mail.
En effet, vous faites passer une information et son objectif et d’être en premier lieu interprétée comme vous voulez la faire transparaitre. Il faut donc que la raison de votre message soit claire afin que le lecteur puisse comprendre votre demande puis prendre au pied de la lettre chaque mot et comprendre la manière dont vous formulez vos phrases. C’est le béa ba de la communication, votre message se veut informatif il faut alors éviter les hors sujet ou sens cachés pour rester le plus clair pour communiquer convenablement.
-> This sentence I wrote is well written.
Traduction : Cette phrase que j’ai écrite est bien rédigée.
Si vous n’êtes pas à l’aise, rassurez-vous, il existe des outils sur internet pour vous aider à formuler vos phrases d’une manière plus convenable à la lecture d’un anglophone.
Vous pouvez premièrement consulter nos articles durant votre rédaction si vous avez des soucis sur des règles de grammaires, conjugaison ou besoin de vocabulaire spécifique.
Voici aussi un outil qui peut vous servir durant votre rédaction : DeepL
Vous avez premièrement DeepL Translater pour vous aider à avoir des traductions de mots
-> ATTENTION : Je vous vois venir, un traducteur ne peut en aucun cas rédiger pour vous et ne sera pas un bon outil pour vous il vaut mieux s’en servir uniquement en cas de recherche pour un mot. C’est le piège de la traduction littérale (Traduction au pied de la lettre pour chaque mot qui va dénaturer votre discours). Prenez le temps de rédiger quelque chose quitte à avoir tout faux.
Exemple : Au pied de la lettre
-> Traduction littérale : to the letter of the law (Cela ne veut rien dire !)
Vous pouvez par contre utiliser DeepL Write, cet outil va vous servir à trouver de meilleures manières de formuler vos phrases en anglais. C’est un très bon outil pour apprendre à rédiger de manière plus propre et trouver de meilleures formulations et tournures de phrases.
Conclure un mail
En français, nous avons le traditionnel « Cordialement » comme signature pour conclure chacun de nos mails. En anglais, il existe plusieurs conclusions et expression utilisables pour conclure un mail.
Encore une fois tout dépend de ce avec qui vous communiquez et dans quel contexte, car on ne s’adresse pas à un collègue ou à un ami comme l’on s’adresse à une entreprise afin d’obtenir un emploi.
Conclure un mail professionnel
En français plusieurs formulations existe :
- Je vous prie d’agréer mes meilleures salutations
- Veuillez recevoir mes salutations distinguées
- Cordialement
- Sincères salutations
- Espérant avoir de vos nouvelles prochainement
- En espérant que je retienne votre attention
Voici des équivalents anglophones :
- Best regards
- Sincerely
- With regards
- Thank you
- I hope to hear from you soon
- I look forward to hearing from you soon
- I hope you will take this into consideration
Conclure un mail amical
En français, on utilise des expressions telles que :
- Bises
- Amicalement
- À une prochaine
- À plus
Voici des équivalents anglophones :
- Xoxo (hugs and kisses)
- With kind regards
- See you next time
- See you soon
Vocabulaire anglais
Entreprise : Company
Introduction : Introduction
Correspondance : Correspondence
Messagerie électronique : Electronic mail
Merci : Thanks
S’il vous plait : Please
Cher/Chère : Dear
Virgule : comma
Point : Dot
Guillemets : Inverted commas
Majuscule : Upper Case
Pièce jointe : Attached document/file
Écrire : Writing
Concernant, En ce qui concerne : Regarding
Intéressé : Interested
Pourrait (Pouvoir) : Could
Joyeux : Happy
Jour : Day
Aujourd’hui : Today
Demain : Tomorrow
Hier : Yesterday
Souhaiter : Wish
Inscrivez-vous ci-dessous pour :
Être rappelé afin d’en savoir plus sur nos formations et votre éligibilité aux financements.